ترجمە کردی کتاب مثل ماه شب چهاردە منتشر شد
به گزارش مجله وتورلد، به گزارش خبرنگار خبرنگاران در کردستان، آرش مهربان؛ نویسنده و مترجم جوان کُرد، کتاب مثل ماه شب چهاردە اثر هوشنگ مرادی کرمانی؛ نویسندە نام آشنای ادبیات کودک و نوجوان را به زبان کُردی ترجمه کرد. این کتاب به تازگی از سوی انتشارات مادیار در یک هزار جلد چاپ و منتشر شده است.

کتاب مثل ماه شب چهارده ماجرای معلم کاریکاتوریست است که فصل تابستان در فرهنگسرای محله قدیمی یک شهر حضور یافته و میخواهد، تکنیک کاریکاتور را به دانش آموزان آموزش دهد.
داستان مثل ماه شب چهارده تلنگری است به جامعه انسانی مملو از زشتی رفتارهای ظاهری و باطنی و سعی بر آن دارد کە در قالب کاریکاتور مفاهیم والای انسانی را آموزش دهد. کاریکاتور چون گویای حقیقت است، چون حقیقت تلخ است و یک آینه شفاف تمام نماست، کاریکاتور هنر بیان زشتی های نهفته و پنهان ماست که کاریکاتوریست این داستان با تیزبینی و دقت نگاهش با یاری خط و نقطه و رنگ آن را خوب و برجسته و پیشنهاد می نماید هنرجویان سوژه هایشان را از مردان و زنان پیر محله انتخاب نمایند.
کتاب مثل ماه شب چهارده با تأکید بر مفاهیمی همچون حقوق شهروندی، نقد اجتماعی، آزادی بیان و تحمل مخالف و شرح آن ها به زبان بچگانه، صندلی ویژه ای در بین داستان های مرادی کرمانی دارد. از نام کنایه آمیز کتاب هم نمی توان به سادگی گذشت. م این نام در کنار طرح جلدی که بچه ها را در حالت نقاشی کردن یک شیء بی عیب و نقص ماه شب چهارده نشان می دهد، تکمیل می گردد.
آرش مهربان، متولد سال 1376 است که در رشته زبان و ادبیات کُردی تحصیل نموده و سه کتاب شامل دو کتاب تألیفی با عنوان های سمۆرە مجموعه شعر برای بچه ها و ڕۆژێکم بۆ زرێبار داستان برای بچه ها و یک ترجمه با عنوان مثل ماه شب چهارده از او به چاپ رسیده است.
منبع: ایبنا - خبرگزاری کتاب ایران